Support Wikipedia Prima di buttarvi nel blog leggete le sezioni Info e Banner a destra (e fate mi piace su facebook :D)

mercoledì 17 agosto 2011

Avverbi e Gobi

Questo post è più che altro perché non sapevo cosa fosse un Gobi.
「語尾」 letteralmente significa "coda di linguaggio" e rappresenta semplicemente tutto ció che viene alla fine di una frase o una parola. 


Perchè avverbi e gobi ?

A dire il vero, i due non hanno relazioni tra di loro, ma ho deciso di raggrupparli in una lezione perchè per adesso tratteremo solo i due gobi più comuni, e sono troppo pochi per dedicarci una lezione completa.

Proprietà degli avverbi

In giapponese, trasformare un aggettivo in avverbio è un processo molto semplice e sistematico. Inoltre, dato che il sistema di particelle rende l'ordinamento della frase flessibile, gli avverbi possono essere messi dovunque all'interno della proposizione a cui si applicano, purchè restino davanti al verbo a cui si riferiscono. Come sempre, abbiamo due regole distinte: una per gli aggettivi-i e una per gli aggettivi-na.
Come cambiare un aggettivo in avverbio
  • Aggettivi-i: Sostituisci il 「い」 con 「く」.
    例)  → 
  • Aggettivi-na: Aggiungi la particella obiettivo 「に」.
    例) きれい → きれい
(1) ボブは朝ご飯早く食べた。- Bob ha mangiato velocemente colazione.
L'avverbio 「早く」 si differenzia un poco dalla parola italiana "veloce" per il fatto che puó significare velocemente in termini di velocità o di tempo. In altre parole, Bob potrebbe aver mangiato la sua colazione presto o potrebbe averla mangiata velocemente, a seconda del contesto. In altri tipi di frasi come 「早く走った」, è evidente che significa velocemente e non presto (ma ancora una volta dipende dal contesto).
(2) アリスは自分部屋きれいした。- Alice ha fatto la sua propria camera verso pulita.
La traduzione letterale ti dà l'idea del perchè si usa la particella obiettivo. Si puó dibattere se considerarlo o meno un vero avverbio, ma per noi è più conveniente chiamarlo così in modo da poter raggruppare gli aggettivi-i e gli aggettivi-na. Pensandolo come un avverbio, possiamo intepretare la frase come "Alice ha fatto la sua camera pulitamente." o meno letteralmente "Alice ha pulito la sua camera." (「きれい」 significa letteralmente "carino" ma, se ti puó essere utile, puoi considerarlo come "Alice ha imbellettato la sua propria camera.").
Nota: non tutti gli avverbi sono derivati da aggettivi. Qualche parola come 「全然」 e 「たくさん」 sono avverbi di per sè stessi senza bisogno di coniugazioni. Queste parole possono essere usate senza particelle proprio come dei normali avverbi.
(1) 映画たくさん見た。- Visti molti film.
(2) 最近全然食べない。- Ultimamente, non mangia per niente.
Vediamo altri esempi dell'uso di avverbi.
(1) ボブのは、結構大きい。 - La voce di Bob è abbastanza forte.
(2) このは、最近大きく変わった。- Questo paese è cambiato enormemente ultimamente.
(3) 図書館では、静かする。- Dentro la biblioteca, (noi) facciamo le cose silenziosamente.

Cos'è un "gobi"?

In questo paragrafo spiegheremo i due gobi più comunemente usati. 「語尾」 letteralmente significa "coda di linguaggio" e rappresenta semplicemente tutto ció che viene alla fine di una frase o una parola. In questa guida utilizzeró questo termine, in mancanza di uno migliore, per definire un gruppo di uno o due caratteri che compare sempre alla fine delle frasi. Queste appendici sono spesso molto difficili da spiegare perchè per la maggior parte non hanno un significato assoluto. Possono peró cambiare il sound & feel di una frase e aggiungerci un po' di personalità. I due che vedremo oggi hanno comunque un vero significato e sono usati spesso.

Il gobi 「ね」

La gente comune aggiunge di solito 「ね」 alla fine delle frasi quando sta cercando (e si aspetta) un'approvazione a quello che sta dicendo. Questo è equivalente a dire in italiano "no?", "non è vero?" o "vero?".

Esempio 1

ボブ: いい天気。- Bel tempo, vero?
アリス: そう。- è così, no?
La traduzione letterale di 「そうね」suona un po' strana ma in pratica significa qualcosa come "è chiaro". I maschi direbbero più probabilmente 「そうだね」.

Esempio 2

アリス: おもしろい映画だった。- è stato un film interessante, non è vero ?
ボブ: え?全然おもしろくなかった。- Eh? No, non è stato interessante per niente.
Dato che Alice sta aspettando un'approvazione sul fatto che il film era interassante, Bob è sorpreso perchè non l'ha trovato interessante per niente (「え」 è un suono di sorpresa e confusione).

Il gobi 「よ」

Quando 「よ」 è messo alla fine di una frase, significa che chi parla sta informando chi ascolta di qualcosa di nuovo. In italiano, potremmo tradurlo con un "Sai una cosa..." come nella frase "Sai una cosa, sono veramente un genio."

Esempio 1

アリス: 時間ない。- Sai una cosa, non c'è tempo.
ボブ: 大丈夫だ。- Vedi, è ok.

Esempio 2

アリス: 今日いい天気だね。- Bel tempo oggi, vero?
ボブ: うんでも明日降る。- Già. Ma domani pioverà, sai.

Combinarli insieme per ottenere 「よね」

Puoi anche combinare insieme i due gobi che abbiamo appena visto per formare 「よね」. Questo viene usato in pratica quando vuoi informare chi ti ascolta di qualcosa di nuovo e allo stesso tempo cercare la sua approvazione. Nell'utilizzarli insieme, devi sempre rispettare l'ordine 「よね」. Scrivere l'inverso non è possibile.

Esempio

アリス: ボブは、好きなんだよね。- Sai una cosa, Bob, tu ami il pesce, non è così?
ボブ: そうだね。- è così, vero?

(Fonte: http://www.guidetojapanese.org/wiki/index.php/Usare_Avverbi_e_%22Gobi%22)

Nessun commento:

Posta un commento