Support Wikipedia Prima di buttarvi nel blog leggete le sezioni Info e Banner a destra (e fate mi piace su facebook :D)

sabato 6 agosto 2011

No の


nella Frase nominale
V forma piana no


 il no non è altro che l’abbreviazione di koto (ma viene utilizzato anche come spiegato qui sotto...)


(Fonte: http://www.goldrake.org/public/sections/none_grammatica/lezione38.htm)



può sostituire koto, mono, hito e affini nelle frasi relative
kore o yatta no wa dare?
kore o yatta hito wa dare?
si deve aver chiaro cosa sottointende  
quindi fa funzione di nominalizzazione sottintesa e può nominalizzare qualsiasi sostantivo generale (come quelli detti sopra: cosa, persona, oggetto...)

(Fonte: Daniele Minnone)



No: indica il complemento di specificazione (Kyōko no hon, Il libro di Kyōko). È usato di frequente per indicare una relazione di dipendenza tra due sostantivi, anche quando in italiano si utilizza un complemento differente da quello di specificazione (Go-kai no apāto, L'appartamento al quinto piano).


(Fonte: http://it.wikipedia.org/wiki/Lingua_giapponese#Particelle)


La lingua giapponese prevede una quantità considerevole di particelle. Queste particelle si mettono SEMPRE subito dopo alla parola cui si riferiscono. Finora abbiamo visto l'uso (o meglio, uno degli usi) della particella "wa", che si mette subito dopo il soggetto della frase. Andiamo adesso a vedere altre due delle particelle più comunemente utilizzate:

La particella "no" ( の ) sta ad indicare l'equivalente in italiano del complemento di specificazione.

Come la stragrande maggioranza (se non la totalità) delle particelle della lingua giapponese, il "no" ( の ) ha anche molte altre funzioni oltre a quella qui descritta... però per il momento non le tratteremo per non confondervi troppo le idee. Quindi... senza perdermi troppo in chiacchere, direi di passare a qualche esempio, che è il modo migliore per chiarire le cose:

Es. 1:
Godai è stato uno studente di giapponese -----> Godai wa nihongo no gakusei deshita ( 五代は日本語の学生でした )
nihongo = giapponese ( 日本語 )

Es. 2:
Il sindaco di Roma è Veltroni -----> Veltroni wa Roma no shichoo desu ( べルトロ二はロマの市長です )
shichoo = sindaco ( 市長 )

Es. 3:
Il nome di Godai è Yusaku -----> Godai no namae wa Yusaku da ( 五代の名前はゆうさくです )
namae = nome ( 名前 )



Importante: in giapponese, come in inglese, IL DETERMINANTE PRECEDE SEMPRE IL DETERMINATO !!! Cosa significa?! Che tanto con i complementi di specificazione, quanto con gli aggettivi, cio che esprime una caratteristica si mette sempre PRIMA del sostantivo a cui si riferisce. Insomma, in parole povere: se io voglio dire "il sottomarino giallo", in giapponese dovrò dire "il giallo sottomarino" (proprio come in inglese ); e se voglio dire "il sindaco di Roma", dovrò dire "il di roma sindaco". Chiaro?!
 



(Fonte: http://www.jappop.com/forum/lofiversion/index.php?t5404.html)



USO DELLA CONGIUNZIONE "no" の
Un nome seguito da の (che da adesso indicherò N-no) si comporta come un aggettivo: modifica il nome che segue.
Esempi:
1. watashi-no kuruma: la mia auto
2. Mazda-no kuruma: un'auto della Mazda
3. keisatsu-no kuruma: un'auto della polizia
4. Sumisu-san-no Nihon-no kuruma: l'auto giapponese del signor Smith
5. watashi-no tomodachi-no kuruma: l'auto del mio amico
Nel penultimo esempio, sia Sumisu-san-no che Nihon-no modificano kuruma, mentre nell'ultimo watashi-no modifica tomodachi e tomodachi-no modifica kuruma
Attenzione quindi alla posizione nella frase! Si possono indicare cose totalmente diverse semplicemente invertendo i sostantivi!
Esempi:
1. kaisha-no kuruma: l'auto aziendale (auto comprata da una ditta)
2. kuruma-no kaisha: la fabbrica di automobili
Visto? Basta solo un po' di attenzione, non è difficile!
Quando i pronomi kore, sore e are sono usati come modificatori N-no, diventano rispettivamente kono, sono e ano.
Esempi:
1. Questa penna: ko-NO PEn (この ペン);
2. Questo orologio: ko-NO toKEI (この 時計);
3. Quella mela: so-NO rINGO (その りんご);
4. La mia stanza: waTASHI-NO heYA (私 の 部屋);
5. Il tuo paese: aNAta-no kuNI (あなた の 国);
6. La sua lettera: KAnojo-no teGAMI (彼女 の 手紙);
7. Una grande auto americana: oOKI aMERIKA-NO kuRUMA (大き アメリカ の 車);
8. Un poliziotto inglese educato: SHInsetsu-na IGIRISU-NO keiKAN (親切な イギリス の 警官);
9. La casa del mio amico: waTASHI-NO toMODACHI-NO iE (私 の 友達 の 家);
10. Un piccolo hotel in una vecchia città: fuRUi-machi-no chiIsai HOteru (古い 町 の 小さい ホテル);



(Fonte: http://www.icavalieridellozodiaco.net/informazioni/giappoL7.htm)


No: indica il complemento di specificazione (Kyōko no hon, Il libro di Kyōko). È usato di frequente per indicare una relazione di dipendenza tra due sostantivi, anche quando in italiano si utilizza un complemento differente da quello di specificazione (Go-kai no apāto, L'appartamento al quinto piano).


(Fonte: http://it.wikipedia.org/wiki/Lingua_giapponese#Particelle_di_caso)


Construction

い-adjectiveA+
な-adjectiveA++
NounA++
Verb: CasualA+
Example:
どうしたの (What happened?)


(Fonte: http://www.renshuu.org/index.php?page=grammar/individual&id=132)



Nessun commento:

Posta un commento