Support Wikipedia Prima di buttarvi nel blog leggete le sezioni Info e Banner a destra (e fate mi piace su facebook :D)

giovedì 18 agosto 2011

Forma Potenziale -e

Esprimere la capacità di fare qualcosa

In giapponese, la capacità di fare una certa azione si esprime coniugando il verbo, al posto di aggiungere dei verbi ausiliari come, in italiano, "potere" o "essere in grado di". Tutti i verbi coniugati nella forma potenziale diventano dei verbi-ru.

La forma potenziale

Come sempre, la regola di coniugazione si divide in tre gruppi: i verbi-ru, i verbi-u, e le eccezioni. Tra queste, la forma potenziale del verbo 「する」(che significa "fare") è un eccezione particolare perchè diventa un verbo completamente diverso: 「できる」 (出来る
Regole per creare la forma potenziale
  1. Verbi-ru - Sotituisci il 「る」 con 「られる」.
    (例)  → られる
  2. Verbi-u - Cambia l'ultimo carattere dal suono vocale / u / al suo corrispondente in / e / , poi aggiungi 「る」.
    (例)  →  → 遊べ
  3. Eccezioni - 「する」 diventa 「できる」 e 「くる」 diventa 「こられる」.
※Ricorda che tutti i verbi potenziali diventano dei verbi-ru.
Esempio di verbi-ru
NormalePotenziale
食べ食べられる
られる
信じ信じられる
られる
起き起きられる
られる
掛け掛けられる
調べ調べられる
    
Esempio di verbi-u
NormalePotenzialeローマ字ローマ字 (Pot.)
せるhanasuhanaseru
けるkakukakeru
べるasobuasoberu
てるmatumateru
めるnomunomeru
れるtorutoreru
ねるshinushineru
えるkaukaeru
    
Eccezioni
NormalePotenziale
するできる
くるこられる
È anche possibile aggiungere solo 「れる」 invece di 「られる」 ai verbi-ru. Per esempio, 「食べる」 diventa 「食べれる」 invece di 「食べられる」. Ti suggerisco comunque di imparare prima la coniugazione ufficiale 「られる」, perchè la pigrizia può portare cattive abitudini che poi sono difficili da abbandondare, e perchè la versione abbreviata, anche se comune, è considerata dialettale.

Esempi

(1) 漢字書けます
- Sai scrivere i kanji?
(2) 残念だが、今週末行けない
- È spiacevole, ma non posso andare questo weekend.
(3) もう信じられない
- Tuttavia non ci posso credere.

Le forme potenziali non hanno oggetti diretti

La forma potenziale indica che qualcosa è possibile, ma non che l'azione è compiuta. Anche se la forma potenziale rimane un verbo, dato che sta descrivendo lo stato di qualcosa, non è utilizzabile con l'oggetto diretto 「を」 come nei verbi normali. Per esempio, le frasi seguenti sono sbagliate.
(誤) 富士山登れた
(誤) 重い荷物持てます
Queste sono le versioni corrette:
(正) 富士山登れた。- Ero in grado di scalare Fuji-san.
(正) 重い荷物持てます。- Sono in grado di portare bagaglio pesante.
Ovviamente anche le particelle 「は」 e 「も」 sono possibili, a seconda di quello che intendi dire.

見える」 e 「聞こえる」 sono delle eccezioni?

I due verbi 「見える」 e 「聞こえる」 significano che qualcosa è, rispettivamente, visibile o udibile. Quando vuoi dire che puoi vedere o sentire qualcosa, userai uno di questi due verbi. Se, invece, vuoi dire che ti è data la possibilità di vedere o ascoltare qualcosa, allora userai la forma potenziale regolare. In questo caso, però, è più comune usare il tipo di espressione che appare nell'esempio (3).

Esempi

(1) 今日晴れて富士山見える
- Oggi si è schiarito e Fuji-san è visibile.
(2) 友達おかげで、映画ただ見られた
- Grazie a (mio) amico, (io) ero in grado di vedere il film gratis.
(3) 友達おかげで、映画ただ見ることできた
- Grazie a (mio) amico, (io) ero in grado di vedere il film gratis.
Puoi vedere che (3)usa il nome generico per un evento per dire letteralmente "L'evento di vedere un film era in grado di essere fatto." che significa essenzialmente la stessa cosa di 「見られる」. Puoi anche usare un sostituto di nome generico al posto di 「こと」.
(1) 友達おかげで、映画見るできた
Ecco qualche altro esempio, questa volta con 「聞く」, sai riconoscere la differenza? Nota che 「聞こえる」 significa sempre "udibile" e mai "in grado di chiedere".
(1) 久しぶり聞けた
- Ero in grado di sentire la sua voce per la prima volta dopo tanto tempo.
(2) 周りうるさくて言っていることあんまり聞こえなかった
- I dintorni erano rumorosi e non potevo sentire molto bene cosa stava dicendo.

ある」, ancora un'altra eccezione

Puoi dire che qualcosa ha la possibilità di esistere combinando 「ある」 ed il verbo 「得る」 per ottenere 「あり得る」. Questo significa essenzialmente 「あることできる」, tranne il fatto che nessuno direbbe veramente così, si dice solo 「あり得る」. Questo verbo è molto curioso perchè può essere letto sia 「ありうる」 sia 「ありえる」 , ma ciònonostante, tutte le altre coniugazioni come 「ありえない」、「ありえた」、e 「ありえなかった」hanno una sola lettura possibile, con la 「え」.

Esempi

(1) そんなことありうる
- Quel tipo di situazione/evento è possibile (lett.: può esistere).
(2) そんなことありえる
- Quel tipo di situazione/evento è possibile (lett.: può esistere).
(3) そんなことありえない
- Quel tipo di situazione/evento non è possibile (lett.: non può esistere).
(4) 寝坊したことありうるね。
- È anche possibile che abbia dormito troppo (lett.: L'evento che lui ha fatto un sonno lungo può anche esistere.)
(5) それは、ありえないだよ。
- Quella è una storia impossibile. (lett.: Quella storia non può esistere.)


Bisogna fare attenzione alla forma potenziale dei godandoshi che si pul scambiare con la forma passiva
qui sotto un esempio con mangiare (poter mangiare):
Taberareru, poter mangiare
Watashi wa Raion ni Taberareru, sono stato mangiato da un leone

reru
 (rareru per i verbi ichi-dan): passivo o volitivo a seconda dei casi (più facile di quello che sembra riconoscerli [grazie alle particelle obbligatorie che poi spiegheremo come/dove vanno nel passivo e causativo)



(Fonte: http://it.wikipedia.org/wiki/Lingua_giapponese)

Nessun commento:

Posta un commento