Support Wikipedia Prima di buttarvi nel blog leggete le sezioni Info e Banner a destra (e fate mi piace su facebook :D)

venerdì 19 agosto 2011

する e なる con la Particella に


Con i verbi 「する」 e 「なる」 uniti alla particella 「に」 si possono costruire diverse espressioni utili. Siamo abituati a usare la particella oggetto con 「する」 perchè in genere qualcosa viene fatto a qualcos'altro. Vedremo come il significato cambia quando cambiamo la particella in 「に」. Per quanto riguarda 「なる」, è sempre usato con la particella 「に」 perchè "diventare" non è un'azione fatta a qualcos'altro, ma piuttosto il risultato di un cambiamento. L'unico punto di interesse in questo caso è l'uso di 「なる」 con gli aggettivi-i ed i verbi.

Usare 「なる」 e 「する」 con nomi e aggettivi-na

Come ho appena spiegato, usare 「なる」 con nomi e aggettivi-na non presenta niente di nuovo e funziona proprio come ci si aspetta.
(1) 日本語上手なった
- Il suo giapponese è migliorato. (lett.: è diventato dotato)
(2) 医者なった
- Io sono diventato un dottore.
(3) 有名なる
- Io diventerò una persona famosa.
Per quanto riguarda gli aggettivi, usare il verbo 「する」 con la particella 「に」 è solo una ripetizione della lezione sugli avverbi. Dall'altro latro, per quanto riguarda i nomi, quando usi il verbo 「する」 con la particella 「に」, significa che stai facendo una cosa con l'obiettivo di qualcos'altro. Questo cambia il significato di 「する」, che diventa "decidere su [X]". Questa è un'espressione comune da usare, per esempio, quando ordini dei piatti da un menù.
(1) は、ハンバーガーサラダします
- Prenderò hamburger e insalata. (lett.: Io farò verso hamburger e insalata.)
(2) いいものたくさんあるけど、やっぱりこれする
- Ci sono molte altre cose buone, ma, come pensavo, sceglierò questa.
Se pensi che questa espressione sia strana, pensa a quando si dice in italiano "L'hamburger andrà bene." Dove dovrebbe andare, esattamente, l'hamburger?

Usare 「なる」 con aggettivi-i

Dato che la particella 「に」 è la particella obiettivo che è usata con i nomi, e per estensione con gli aggettivi-na, ci serve qualcos'altro per dire che qualcosa sta diventando un aggettivo-i. E poichè "diventare" esprime un cambiamento di stato, sembra sensato descrivere questo processo usando un avverbio. In effetti, avrai notato che stavamo già usando gli avverbi (o qualcosa di simile) nel paragrafo precedente utilizzando 「に」 con gli aggettivi-na.
(1) 去年から高くなった
- Sei diventato più alto dall'anno scorso, eh? (lett.: La tua altezza è diventata più alta dall'anno scorso, eh?)
(2) 運動しているから、強くなる
- Diventerò più forte perchè faccio esercizi.
(3) 勉強たくさんしたから、よくなった
- Dato che ho studiato molto, sono diventato più intelligente. (lett.: testa è diventata migliore)

Usare 「なる」 e 「する」 con verbi

Forse ti starai chiedendo come usare 「なる」 e 「する」 con i verbi, dato che non c'è modo di modificare direttamente un verbo con un altro verbo. La soluzione semplice è di aggiungere un nome generico, come ad esempio un evento generico こと () o un'apparenza/ aspetto よう (). Questi nomi non si riferiscono a niente di particolare, e sono usati per descrivere un qualcosa di altro. In questo caso, ci permettono di descrivere dei verbi come se fossero dei nomi. Ecco qualche esempio di come usare questi nomi generici con 「する」 e 「なる」.
(1) 海外行くことなった
- È stato deciso che andrò all'estero. (lett.: è comparso l'evento di andare all'estero.)
(2) 毎日食べるようなった
- È sembrato che mangio carne tutti i giorni. (lett.: è comparsa l'apparenza di mangiare carne tutti i giorni.)
(3) 海外行くことした
- Ho deciso che andrò all'estero. (lett.: Ho fatto verso l'evento di andare all'estero.)
(4) 毎日食べるようする
- Cercherò di mangiare carne tutti i giorni. (lett.: io farò verso l'apparenza di mangiare carne tutti i giorni.)
Puoi modificare un verbo con 「なる」 o 「する」 trasformandolo prima in una proposizione nominale e poi trattandolo come un nome regolare. Intelligente, no? Spero che la traduzione letterale riesca a darti il senso del perchè la frase ha quel significato. Per esempio, nella (4) 「~ようする」 si può tradurre in "fare uno sforzo verso..." ma, in giapponese, esprime semplicemente un obiettivo per raggiungere il quale si agisce in una certa maniera.
Dato che i verbi potenziali descrivono uno stato di fattibilità piuttosto che un azione (ricordi, è per questo che la particella 「を」 non può essere usata), sono spesso usati in congiunzione con 「~ようなる」 per descrivere un cambiamento nelle apparenze in uno stato di fattibilità. Prendiamo questo spunto per fare un po' di pratica con la coniugazione potenziale.
(1) 日本来て寿司食べられるようなった
- Dopo essere venuto in Giappone, sono divenuto in grado di mangiare sushi.
(2) 一年間練習したから、ピアノ弾けるようなった
- Dato che ho praticato per un anno, sono divenuto in grado di suonare il piano.
(3) 地下入って富士山見えなくなった
- Dopo essere entrato sottoterra, Fuji-san è diventato invisibile.

(Fonte: http://www.guidetojapanese.org/wiki/index.php/Usare_%E3%81%99%E3%82%8B_e_%E3%81%AA%E3%82%8B_con_la_Particella_%E3%81%AB)

Nessun commento:

Posta un commento